?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

На волне прочтения всех-всех книжек росмэновской серии "Новая детская книга" и других пропущенных книг новых авторов я обнаружила, что мне попадается вот уже вторая детская книжка про условное "лето в деревне", причём обе они написаны современными авторами и издаются впервые. Одна из книжек мне понравилась очень, а вторая вовсе не понравилась. И, доктор, я хочу об этом поговорить :)


Я не буду рассуждать об актуальности "лета в деревне" для нынешних детей. Может быть мы по большей части уже все горожане во 2-3 поколении, не то что наши мамы, для каких-то детей лето в Турции плавно переткает в языковой лагерь, но всё же существенная часть школьников долго ещё не расстанется если не с деревнями, то с бабушкиными дачами уж точно.

Девочка Валентина, героиня "Записок о моих потомках" Борисовой, приезжает к бабушке в деревню (читатели понимают, что это где-то в Якутии, где лето жаркое, но весьма короткое). Если верить тексту, девочке 10 лет и приезжает к бабушке она каждое лето, там у неё давние друзья, игры и прочее. И вот тут-то и наступает повод удивиться, потому что девочка, да и её деревенские друзья, постоянно ведут себя неадекватно ситуации. То как будто они сильно младше своих лет (или просто отстают в развитии), то вдруг кажется, что они в этой самой деревне оказались впервые, а до сих пор их не выпускали из каменных джунглей, вот они и не знают каких-то элементарных вещей. Ну вот взять, например, главу о репке. Там бабушка этой девочки высадила репку и ждёт теперь, когда она вырастет. Девочка пошла искать репку на грядку, увидела чахлые кустики, т. е. ботву, и удивилась, что это, мол, за репка, где же собственно то, что кусают? Я опущу тот момент, что автор вообще вставляет в книжку такую невероятную банальность, я что-то такое с ботвой и удивлением несоответствия ботвы ожиданиям читала в разных не самых  лучших книжках сто раз. Я вот о чём. Ну не может такого быть, что ребёнок в 10 лет удивляется таким вещам. Она росла в России и безусловно слышала в детстве сказки "Репка" и "Вершки и корешки" (а родители у неё, судя по тексту, внимательные, заботливые, значит сказки в детстве читали), она каждое лето ездит в деревеню к бабушке (должна знать, как и что растёт, я сама девочка с "летом в деревне" в анамнезе, и в 10 лет всё умела - и семена моркови вырастить, и клубнику от усов и лишних листьев обработать, и как что росло и что из этого готовить знала, и грибы солила), почему, откуда вдруг такая ситуация? Художественная условность?
Но дальше-то там ещё интереснее. Приходит подружка девочки, Сардана, которая вообще всегда живёт в деревне, и наконец-то доносит до девочки идею о вершках и корешках, мол, репка-то внизу. Ну и они - о, какая неожиданность и художественная новизна! - решают проверить, что там на корнях уже выросло-то? Они вырывают первый кустик - ничего, второй - ничего, ну и дальше, понятное дело, всю грядку вырвали и нигде ничего не обнаружили. Это, значит, деревенская подружка десяти лет от роду такую вот дурь сделает? Да ни за что не поверю! И не буду говорить о том, чем всё заканчивается. Нет, скажу. Девочка говорит бабушке, мол, не она эту репку повыдирала, а мальчишки с улицы. Ну все взрослые конечно всё поняли, что не мальчишки, но, тем не менее...

Впрочем, именно эта второстепенная героиня (девочка Сардана) в книге чаще всего ведёт себя как умственно отсталый ребёнок. Вспомним, например, главу о театре, где дети придумали пьесу и решили инсценировать её для жителей деревни. Там, понятное дело, всё идёт наперекосяк, чтобы читателю было, над чем посмеяться (хотя вот в "Неугомонных бездельниках" у Михасенко у школьников всё нормально получается с самодеятельным театром, без идиотских выдуманных катаклизмов, и всё равно ведь весело читать), и вместо того, чтобы переживать и пытаться спасти ситуацию, девочка ухохатывается или отворачивается и ковыряет ногтем штукатурку. Хотя, как мне кажется, малышня весьма серьёзно относится к таким своим делам. Малышня уже не та?

Ну и пару слов о "серьёзных" моментах книжки. Автору важно, чтобы читатель не просто так смеялся, а чтобы увидел эту детскую летнюю жизнь во всём её, так сказать, многообразии. Поэтому в книжке есть не только юмористические, но и серьёзные главы, одна - о ничейной бабушке, а вторая - о чьём-то дедушке, который вспоминает о войне. О бабушке я не буду говорить, там всё более-менее хорошо написано и рассказано, а вот о дедушке скажу, потому что это кажется мне не разговором на серьёзную тему, а вторичным паразитированием на теме, которая важна для всех, кто вырос в России. Дело в том, что глава "Смешное - грустное - страшное" практически калькирована с рассказа В. Драгунского "Арбузный переулок": голодное послевоенное детство, диковинные фрукты, невообразимая ситуация, прочувствованный рассказ папы об этом и Дениска, которому стало стыдно, что он что-то там не хочет есть, он всё и съел. Так и тут: рассказ дедушки о послевоенном голодном детстве и о гранатах, и мальчик Павлик, которому после рассказа стало стыдно, и он всё, что не хотел, съел и выпил. Всё это с той разницей, что Драгунский пишет лучше и вообще сочинил свой такой рассказ на полвека раньше.

Я не могу сказать, что книга прямо плохая и категорически неудачная (хотя мне не понравился язык и некоторое количество клишированных ситуаций, которые непонятно почему повторяются из одной такой книжки о детях в другую такую же), нет, просто описала некоторые из тех ситуаций, которые покоробили меня как читателя и сильно испортили впечатление от книги. Так-то это вполне такая весёлая книжка с историями о летних каникулах детей, которые любят играть на улице, а не сидят, уставившись в очередной гаджет, довольно хорошо проиллюстрированная. Если говорить о реакции моего собственного ребёнка, так ему всё понравилось. Но в данном случае для меня "ребёнку нравится", увы, не весомый аргумент.

Другое дело, 6-летний мальчик Колямба, герой книги И. Краевой "Колямба, внук Одежды Петровны" (серия "Новая детская книжка издательства "Росмэн"), который живёт у бабушки в деревне Масловке не только летом, а вообще круглый год: родители его отправили туда, чтобы он дышал свежим воздухом и набирался здоровья перед школой. Родители-то у Колямбы люди занятые: папа - бизнесмен, мама - ученый-филолог. Ну и сам Колямба умён и развит не по годам.

В этой книжке не так уж много садово-огородных подробностей, в основном речь идёт о мальчике Колямбе, его деревенском друге, третьекласснике Витальке, и колоритной бабушке Колямбы Надежде Петровне (которую внук окрестил "Одежда Петровна"). Надежда Петровна - не какая-то сильно новая героиня в нашей литературе, таких женщин, которые подчёркнуто грубоваты снаружи, зато бесконечно добры внутри, говорят толстым голосом, воспитывают и любят всех детей в радиусе ближайших трёх километров и готовят тонны сложносочинённых блюд, - их вообще пруд пруди. Я даже живых таких знаю :) Это, что называется, типаж. Но в книжке про Колямбу этот самый типаж удачно подан, там она просто бабушка, да и не она рассказывает эту историю, а, видимо, сама Ирина - соседка Колямбы и Одежды Петровны.

"Бабушка Колямбы Надежда Петровна славилась на всю Масловку прежде всего нескорушимой щедростью, а уж потом ростом под два метра и увесистым басом. Если она затевала блины, кружевные, да с припёком из лука и яйца, то угощала всю улицу. Если грибы солила, то угольными груздями и похожими на гигантские веснушки рыжиками хрустели не только соседи, но и их городские родственники. А когда она колдовала над облепиховым вареньем, в радиусе десяти киломтеров пчёлы сходили с ума, а медведи впадали в спячку, чтобы не случился заворот кишок. Жители деревеньки доставали с полок банки, не сомневаясь, что скоро раздастся команда: "Сергеевна! (Пантелеевна, Ивановна, Митрич и т. д.), приходи  за варевом!" И приходили, и уплетали, и уволакивали с собой плоды кулинарного вдохновения этой могучей жительницы Масловки!"

Соседи бабушки Одежды Петровны и внука Колямбы - это рассказчица и её муж Юра, у них, что называется, "дом на два хозяина". Автор рассказывает о том, как Колямба дружил с их лысым котом и белой вороной, как бабушка получила прозвище "Одежда Петровна", как они все вместе поехали в лес и случайно сбили лося, но он не погиб, а встал на ноги и убежал, как друг Виталька спас человека и как Колямба писал письмо бабушке с Виталькой. Однажды к Колямбе приехала мама, которая изучает вятский говор, - об этом читаем в главе "Ухабака и баинка", после которой размещён самый настоящий словарь вятского говора, из которого можно узнать, что такое "баско", "чиречит", "ухабака" и прочее. (Собственно именно после этой главы я окончательно влюбилась в книжку.)

Эта книжка - тоже истории, которые произошли с самыми обычными людьми (а не волшебниками и не "прикольными американизированными школьниками", хотя я ничего против не имею), смешные и грустные, удивительные и обыденные. Не во все можно поверить, зато мне очень понравился язык автора.
А вот картинки не понравились совсем.

Comments

( 18 comments — Leave a comment )
antafagasta
Sep. 10th, 2014 04:56 am (UTC)
Спасибо, очень познавательно. Я столько положительных отзывов читала о "Записках..." Надо все-таки прочитать и составить свое представление. По поводу репы и того, как она растет: моя сестра жила на Камчатке, приехала к нам в гости впервые и очень удивилась, увидев, как растут яблоки. :) А ведь в школе училась и сказки русские читала. А то, что вы нашли признаки плагиата в тексте - это серьезно.
eugeniashaffert
Sep. 10th, 2014 05:30 am (UTC)
Это вовсе не плагиат, это совершенно другим словом называется - вторичность. Сестра к вам впервые приехала? Здесь речь идет о девочке, которая ездит к бабушке каждое лето (и вроде бы не с Камчатки, по крайней мере, автор об этом не говорит), вторая девочка всегда живет в этой самой деревне, как бы большая разница с сестрой, которая впервые с Камчатки.

Edited at 2014-09-10 07:09 am (UTC)
feruza
Sep. 10th, 2014 05:11 am (UTC)
ах! вятский говор - мне эту книгу надо :)!!!
cambria_1919
Sep. 10th, 2014 06:53 am (UTC)
Вятский говор в "Колямбе" должен порадовать. Как и весёлый сюжет.

Начинающему автору только ещё с собственным языком бы работать. В абзаце, который приведён - очень небольшом - такая масса ненужно длинных причастий, такая вязкость длинной фразы, такой сгусток штампов горит , как медаль - "плоды кулинарного вдохновения этой могучей жительницы Масловки". А " в радиусе десяти километров"... Ох.

Но мастерство - дело наживное. Главное, есть о чём писать и свой взгляд на вещи.
eugeniashaffert
Sep. 10th, 2014 07:06 am (UTC)
Да, с языком там много чего можно поругать. Но я не буду. Потому что взгляд автора на вещи и умение нетривиально рассказать самое обычное мне понравились. Эта фраза - она не характеризует всю книгу, скорее просто иллюстрация к тому, что я обозначила как "типаж", вот таких тёток - их пруд пруди и описывают их всегда одинаково, и в этой книге она такая. Помимо этого в тексте есть просто замечательные моменты.
azure_iris
Sep. 10th, 2014 07:05 am (UTC)
Женя, спасибо большое за обзор.
А можешь пояснить (не могу уловить мысль), почему ты сравниваешь только эти две книги про городских детей в деревне? То есть не берешь в рассмотрение, скажем, "Мальчик и домовой" Тарковской или Дрихеля "Кто там в темноте". Или это просто самые-самые последние на заданную тему? :)
eugeniashaffert
Sep. 10th, 2014 07:08 am (UTC)
Я их просто подряд читала, одну за другой, и это не собственно "обзор", а просто в блоге на память запись :) "Мальчик и домовой" я не читала, не доехала эта книжка до Новосибирска, а у Дрихеля совсем для другой аудитории книжка, для дошкольников скорее.
azure_iris
Sep. 10th, 2014 09:30 am (UTC)
Ясно ;)
"Мальчик и домовой", правда, я подумала, и не очень вписываются в этот ряд: там все-таки не обычные каникулы обычных детей, а нечисть всякая мудрая участвует. Книга, кстати, мне очень понравилась, жаль, что до вас "не доехала" :(
Зинаида Кривоуосва
Sep. 14th, 2014 03:59 am (UTC)
совет
Хотели - и заказывайте! Совет специалиста полезен, но доверяйте прежде всего себе.
yushkevich
Sep. 10th, 2014 07:16 am (UTC)
совместить иллюстрации одной с текстом другой?;)

А если честно, Вы меня расстроили, мне так понравились иллюстрации первой книжки:((( так хотела ее заказать
madalena_1977
Sep. 10th, 2014 07:47 am (UTC)
У меня похожие впечатления от "Записок...", а т.к. у меня и ребёнок старше, то не понравилась книга нам обеим.
Избавились и не жалелеем.
inkakris
Sep. 10th, 2014 08:10 am (UTC)
эх, вот ведь как: иллюстрации Громовой при этом у "Записок.."(
yuliaam
Sep. 10th, 2014 10:04 am (UTC)
Женя, спасибо! Я всё колебалась, покупать ли первую - теперь точно не буду. А вот вторую точно буду:)
jejenshina
Sep. 10th, 2014 11:07 am (UTC)
Женя, спасибо - очень интересно! Ещё и Михасенко вспомнила - я так любила его книгу в детстве, надо бы перечитать. И мне теперь очень "Колямбу" захотелось - надо придумать, как заказать. А вот эта Одежда Петровна - она прямо похожа на Ба из "Манюни"? Или это у меня создалось впечатление такое по приведённому отрывку? Ещё любопытная подача: от лица (как бы) реальных взрослых соседей.
eugeniashaffert
Sep. 10th, 2014 11:21 am (UTC)
Да, вот мне тоже подача понравилась, это рассказывает не девочка, не чья-то мама, а просто взрослая женщина, которая живет по соседству и дружит с этой семьёй.
Одежда Петровна похожа на тысячу персонажей, я не скажу про "Манюню", я так и не собралась её почитать (слишком много было восторженных отзывов, я побоялась, что мне не понравится), но я встречала таких вот бабушек в книжках и просто историях из жизни.
kladovayasolnca
Sep. 10th, 2014 01:05 pm (UTC)
сижу и тихо составляю список книг на будущее для моих не особо читающих и скромно слушающих пока детей. спасибо! опять же, столько сейчас "нового-десткого", что без специалистов не всегда и разберешься.
а "Манюня"-прекрасна, хотя, заню очень симпатичных и синхронных со мной во многом людей, которым не понравилось. но мне вообще у Абгарян все понравилось, что я читала.
prabunam
Sep. 10th, 2014 02:17 pm (UTC)
спасибо, я тоже первую хотела купить, давно лежит в отложенных. Теперь удалю.
Зинаида Кривоуосва
Sep. 14th, 2014 03:55 am (UTC)
Отзыв о книгах
Книги совершенно разные, как можно их сравнивать? Одна тема - ещё не повод для сравнения. Обе книги хороши, каждая по-своему. И обе, уверена, нашли своего читателя. И найдут. Евгения сделала книге Борисовой хорошую рекламу: после такой рецензии появляется желание ПРОЧИТАТЬ произведение. А идти на поводу чужого мнения по меньшей мере странно: на вкус и цвет. как известно, товарища нет.
так что ЧИТАЙТЕ САМИ, даже если и безоговорочно верите Евгении Шафферт.
( 18 comments — Leave a comment )